chuyện một người Đài Loan tự học đàn bầu

Rằng:

1. Người trong hình là chú Đới, một người Đài Loan “chánh hiệu”, mình gặp chú lần đầu tiên ở đường gốm Oanh Ca: khi ấy chú đang biểu diễn đàn bầu. Chú Đới không biết một chữ tiếng Việt, đến cả nhạc cụ tên “đàn bầu” chú cũng chẳng biết mà gọi là “độc huyền cầm” (theo Hán văn), nhưng chú đã tự học đàn bầu 20 năm nay, đi biểu diễn tầm 3-4 năm. Lúc trước mình đã đăng video quay chú chơi “cây trúc xinh” kèm mấy dòng giới thiệu, sau này mình lại có dịp đến nhà hỏi chuyện mới biết hành trình tự học của chú rất đáng nể phục nên viết lại để chia sẻ cùng cả nhà.

2. Chú Đới vốn là một thầy giáo dạy nhạc cổ truyền Trung Hoa, 20 năm trước một cô gái Việt Nam đã giới thiệu cho chú về cây đàn bầu qua một đĩa CD mà cô ấy mang theo. Vừa nghe tiếng đàn bầu trong CD chú đã phải lòng âm thanh của “độc huyền cầm” và quyết tâm học tự học loại nhạc khí ấy. Tài liệu về âm nhạc VN chưa có nhiều bản dịch tiếng Hoa, chú xem đi xe lại CD để mô phỏng theo động tác tay của các nghệ sĩ, chú xem cả clip các bạn nhỏ tập đàn bầu vì các bạn ấy tập chậm dễ quan sát động tác tay. Chú xem CD kia nhiều đến nỗi nghe phiên bản nào của “lưu thủy kim tiền” cũng sẽ nhận ra, thuộc từng cảnh quay trong CD, nhớ từng chi tiết nhỏ của nghệ sĩ lúc biểu diễn.

3. 20 năm học không có thầy hướng dẫn, chú tự nghiên cứu, tự thử nghiệm, tự đúng tự sai rồi tự chiêm nghiệm. Nhà của chú có 4-5 cây đàn bầu, loại cơ bản có, loại tháo lắp có, loại làm bằng đốt tre cũng có: tất cả là do chú thử tiếng loại nào hay hơn. Chú thân chinh sang Việt Nam mua đàn nhưng không quen biết người “trong giới” để giới thiệu, chú lên mạng đặt mua (website Trung Quốc) thì lại gặp trúng đàn không chất lượng. Sau đàn là đến bộ khuếch đại âm thanh chú cũng thử qua nhiều loại. Chú mua loa nhỏ loa lớn để thử xem loa nào đi với đàn bầu sẽ phù hợp nhất. Sau nhiều năm mày mò như vậy thì chú đã có thể đàn ra được tiếng trầm bổng của đàn bầu, cũng đủ tự tin để đi biểu diễn. Chú nói biểu diễn ở đâu cũng đông người đến xem vì nhạc cụ… lạ quá; người Việt thấy thì mừng rỡ đứng lại cùng hát với chú, người khác thì say sưa nhìn một sợi dây căng mình hát đủ loại nhạc. Chú chơi nhiều nhất là nhạc Hoa, các bài dân ca Đài Loan, một số bản nhạc Việt.

Mình khen chú giỏi quá, một người nước ngoài nửa chữ tiếng Việt bẻ đôi không biết vậy mà chơi được đàn bầu – quốc bảo của Việt Nam.
Chú nói “Bởi vì chú quá yêu thích nhạc cụ này, và làm cái gì cũng vậy, có tâm thì sẽ thành”.

Tuy nhiên tiếng đàn bầu của chú có một vấn đề mà đây cũng là nổi khổ tâm của chú 20 năm nay: tiếng đàn của chú nếu dùng để chơi nhạc Hoa hoặc các bài dân ca Đài Loan thì nghe rất hay và có sức thu hút; nhưng chú chơi dân ca Việt Nam lại không có được cái trầm bổng vẹn tròn “như tiếng đàn của các nghệ sĩ trên mạng” – chú nói. Chú kể “Hai mươi năm nay chú chỉ mong có duyên được gặp một vị thầy hiểu biết về đàn bầu chỉ để hỏi một câu thôi ‘Vì sao tiếng đàn của tôi chưa hay?’, chờ lâu lắm rồi…”. Nghe chú nói câu này mà tự dưng mình cảm động ghê gớm, tưởng như có thể nắm được cái gọi là “có tâm” của chú. Chú còn đùa “đàn bầu là vợ của chú”.

4. Mình mang trăn trở của chú kể cho cô mình nghe, sau khi xem video chú đàn, cô đã trả lời: “Chú tự học mà đàn được như vậy là quá tốt , tuy nhiên con nói Chú phải tập rung chú hoàn toàn chưa rung và mổ gì hết (nhạc Việt Nam mình không có mầy chi tiết nầy đàn nghe sẽ không thành công giống như Chú đàn vậy…”. Ai đó đã nói với mình từ 1 lên 8 thì không khó, nhưng để từ 8 lên 10 lại là câu chuyện không đơn giản. Tiếng đàn bầu vốn đã hay, đàn cho ra tiếng rồi chơi nhạc Hoa thì không thành vấn đề, nhưng để chơi ra được cái “hơi” Việt Nam thì chú Đới thiếu cái rung cái mổ, mà hồn của nhạc cổ truyền Việt lại nằm ở những điểm vi tế ấy. Rung, mổ hay vuốt rất khó mà nhìn thấy, vì động tác tay rất linh hoạt, nhanh nhẹn. Tuy tinh tế là vậy nhưng chỉ cần nghe thanh âm cất lên là ta có thể nhận xét được tiếng đàn “tới” hay “chưa tới”, tròn vẹn hay chưa, đủ hay chưa.

5. Dẫu sao thì câu chuyện một người không biết tiếng Việt nhưng tự học đàn bầu khiến mình có nhiều suy tưởng. Hy vọng thời gian ở Đài Loan này mình có thể cùng với chú tập đàn bầu, giúp chú trả lời câu hỏi của 20 năm nay. Mình nghĩ ở nơi đâu cũng có những người thiệt lạ – họ yêu quý văn hóa của một nơi chốn khác và họ chính là những chiếc cầu nối cho văn hóa (như chú Đới là cầu nối cho văn hóa Việt – Đài chẳng hạn). Cũng chính những con người ấy sẽ là vốn văn hóa “sống” để đời sống này đa dạng hơn, người Đài Loan có thêm một sự lựa chọn khi chơi dân ca. Bởi xét đến cùng văn hóa cũng là lựa chọn, mình cứ làm thiệt tốt phần việc của mình (như chiếc CD mà cô người Việt mang theo) thì nó sẽ đến được với người “có tâm”.

Bờm – 19/04/2017

Link video mình đã đăng: https://www.facebook.com/lucphamquynhnhi/videos/vb.100001333980465/1254323464622108/?type=3&theater

“Add color to your life” – hãy tô màu cho đời sống của bạn

 

Rằng:

Trong hình là một góc của làng cầu vồng (Rainbow Village – Tiếng Hoa: 彩虹眷村) ở thành phố Đài Trung. Nói là “ngôi làng” chứ thực ra không gian này khá nhỏ, bạn đi dạo tầm 10 phút là hết rồi. Làng cầu vồng là một trong những làng cho cựu chiến binh Quốc dân đảng ở Đài Loan (những năm 1950s), những ngôi làng này đa phần nhỏ, và hay “được” trưng dụng để xây các công trình khác. Nhìn thấy ngôi làng của mình có nguy cơ bị thay thế bằng tòa nhà cao tầng nào đó, cụ ông họ Hoàng đã vẽ các họa tiết rực rỡ và vui nhộn này lên nhà của mình, sau đó thì vẽ hết khu vực xung quanh nhà ông.

Một sinh viên của trường Đại học gần đó phát hiện ra làng Cầu Vồng và nhờ sự lan tỏa, ngôi làng trở nên nổi tiếng, bây giờ nó là một trong những điểm đến cho khách du lịch nếu có dịp ghé Đài Trung. Cũng nhờ vậy mà chính phủ Đài Loan đã tạm thời không giải tỏa khu đất của làng, ngôi làng “sống” đến bây giờ nhờ những nét vẽ của một người chưa từng học vẽ.

Tựa đề của bài mình mượn từ mấy tấm bưu thiếp lưu niệm bạn có thể mua tại làng cầu vồng, cụ ông họ Hoàng ngồi tại nơi bán để bạn giao lưu luôn đó.

09/04/2017 – Bờm

chợ đêm ở Đài Loan

 

Rằng:

  1. Hình này mình chụp chợ đêm Lục Hòa (六合- Liuhe) ở thành phố Cao Hùng. Chợ đêm này họp trên một con đường lớn, hai bên là các hàng quán bán đồ ăn, quà lưu niệm; đi thêm một đoạn nữa sẽ thấy cảnh nhà nhà ngồi ăn giữa đường, rất chi là náo nhiệt. Vốn dĩ mình không thích đến những nơi đông đúc, nhưng chợ đêm là một nơi đáng để du khảo nếu bạn du lịch Đài Loan: vừa có đồ ăn bỏ bụng lại vừa có dịp luyện tập khả năng “bóc tách” văn hóa từ những khu chợ này. Ví dụ nha, mình để ý chợ đêm Lục Hòa này có quy mô lớn thể hiện qua con đường họp chợ, một số bảng hiệu có ghi chữ giản thể (người Đài viết chữ phồn thể); mình ngờ ngợ đoán chợ này có lẽ được thành lập để thu hút khách du lịch, mà chủ yếu là khách đến từ Đại Lục. Sau đấy bạn mình (người Cao Hùng) chia sẻ người bản địa ít khi đi Lục Hòa vì chợ đó là chợ “du lịch”, nếu muốn biết chợ bản địa thì nên đến 瑞豐 (Thụy Phong – Ruifang), một ngôi chợ nhỏ hơn cách đó tầm 4km.
  2. Một người Canada từng nói với mình ông thích châu Á bởi sự hỗn loạn [chaos] một cách đáng yêu của nó, có gì đó náo nhiệt mà ông không tìm được ở nước mình. Mình nghĩ chợ đêm Đài Loan có thể giải thích cho bạn cảm giác đó: không gian không quá lớn mà cơ man các loại hàng quán bày bán – đồ ăn vặt, đồ ăn no, quần áo, phụ kiện, thậm chí trà và nước hoa. Chợ đêm còn là nơi đến để chơi với các gian trò chơi, đến để làm đẹp hoặc đến để massage nữa – giữa chợ, thiệt, giữa chợ.
  3. Mình hỏi một người bạn tại sao ở Đài Loan thành phố nào cũng có chợ đêm. Bạn mình đặt ra giả thiết: có thể do ảnh hưởng của người Nhật, mỗi khi các miếu chùa có sự kiện, kế bên đều có chợ đêm để mọi người đến ăn uống và chơi đùa. Nhưng khác với người Nhật họp chợ đêm trong dịp lễ thì người Đài Loan ngày nào cũng có hội. Mình liên tưởng đến “lễ” và “hội” của người Việt, nhưng sẽ nói ở một dịp khác. Có lẽ chức năng đầu tiên của chợ đêm là giải trí – cho người ta một địa điểm để đi chơi – dĩ nhiên một cách công cộng. Dù sao thì vui vẻ cũng là một nhiệm vụ quan trọng mà.
  4. Ở chợ đêm cái gì cũng tiện lợi, dễ mua, dễ bán, dễ mang đi; những món ăn cầu kỳ nhất cũng có phiên bản “chợ hóa” và mình tập quan sát sát điều này để tìm ra giới hạn tối thiểu của các sản phẩm này. Vì tính nhanh gọn đơn giản nên mình để ý đa phần các món ăn là đồ chiên xào, tuy nhiên vẫn có các món phải nấu nhiều công đoạn hơn và các món này đều đã được giản lược hóa.Trong chừng mực nào thì người ta chấp nhận một món ăn/ sản phẩm được bán ở chợ đêm mà người mua thừa biết là nó đã được đơn giản hóa nhiều so với phiên bản gốc. Các sản phẩm bình dân như quần áo, giày dép, nước hoa cũng vậy; ở chợ đêm bạn có thể quan sát được điều này và đoán được các xu hướng của người bản địa, khả năng chấp nhận của họ dành cho sản phẩm đến mức nào.
  5. Ở chợ đêm Đài Loan thi thoảng bạn sẽ gặp người nước ngoài buôn bán, có thể là món ăn của quê hương họ, có thể là quần áo, có thể là bất cứ điều gì. Đài Loan có thể xem là một quốc gia châu Á đang có chiều hướng tiếp nhận di dân, những hiện tượng kể trên cũng là một dấu hiệu cho sự hòa nhập của các nhóm người khi đến đảo quốc. Bạn cũng có thể nếm thử các món ăn để cảm nhận sự giao lưu của văn hóa khi chúng bắt gặp nhau. Bánh mì Việt Nam ở Đài Loan chẳng hạn.
  6. Mình còn quan sát các sản phẩm ở chợ đêm để đoán những mặt hàng kinh tế nổi trội ở mỗi vùng nữa. Chẳng hạn chợ đêm ở Cao Hùng và Đài Nam có rất nhiều hải sản và trái cây nhiệt đới – càng đi về phía Nam thì trái cây càng nhiều, còn hai thành phố mình vừa nhắc đến là hai thành phố cảng lớn của Đài Loan. Chợ đêm Đài Bắc có nhiều quần áo và nhiều gian hàng trò chơi, chợ đêm Đài Trung có nhiều quán trà sữa.

Vậy đó, nếu đi Đài Loan ít nhất hãy ghé 1 chợ đêm để thử cảm giác chen chúc nhau trong dòng người đi chợ, nghe tiếng rao lanh lảnh của các quán, nhìn ngắm sự hỗn loạn một cách dễ thương của châu Á nhé.

07/04/2017 – Bờm

nhà kho thì làm gì?  

20170402_104558.jpg

Rằng:

  1. Trong hình là một góc ở PIER 2 ART, không gian nghệ thuật đương đại và tích hợp giải trí ở thành phố Cao Hùng (Đài Loan). Vốn dĩ nơi đây là bãi các nhà kho chứa hàng xây năm 1973, kế bên một bến cảng và có cả đường ray xe lửa nữa. Sau này khi các nhà kho không dùng nữa vì cảng dời đi nơi khác, các nghệ sĩ Đài Loan đã đề nghị thành phố Cao Hùng biến nhà kho thành nơi trưng bày nghệ thuật, đặc biệt là các tác phẩm của nghệ sĩ trẻ, và chúng ta có PIER 2 ART như bây giờ. (P2A).
  2. Ở P2A bạn có thể mua vé tham quan (giá 150 Đài tệ) để xem tất cả các triển lãm trong các nhà kho, cũng có thể ghé xem các cửa hàng bán đồ thủ công ở đây (cũng do các nghệ nhân – nghệ sĩ trẻ thực hiện), đi dạo dọc cảng biển ngắm những chiếc tàu to, lượn các gian hàng flea market bắt đầu từ 1h chiều trở đi, hoặc đơn giản là đến để chụp hình vì ở P2A có nhiều góc thấy cưng lắm. Dĩ nhiên là bạn phải đi bộ trong khu này nhé, vì từ nhà kho này qua nhà kho khác khá xa đó, cơ mà mình đi bộ ở đây cả ngày không thấy mệt vì P2A có nhiều thứ để ngắm nghía và học hỏi lắm – mình quên cả mệt.
  3. P2A ngày nào cũng đông khách, khách du lịch và cư dân thành phố Cao Hùng, mình không giỏi tính toán nhưng có vẻ doanh thu mỗi ngày có thể xem là cao. Quan trọng hơn, người ta có một chốn để đến chơi, là nơi cho người trẻ hẹn hò, là chỗ cho những ý tưởng khởi nghiệp bắt đầu, là địa điểm để khách tham quan học hỏi văn hóa địa phương. Dĩ nhiên đến bảo tàng xem triển lãm nghệ thuật là một món kinh điển, nhưng cảm giác chui vào những nhà kho còn loang lổ xi măng, lại nhìn ra cảng biển với những chiếc tàu to ơi là to, hay nghe tiếng rao bán nhộn nhịp vẫn có gì đó “hay hay” chứ nhỉ.
  4. Và hình ảnh của Ba Son lại thoáng hiện lên trong mình.

06/04/2017 – Bờm

một người Đài Loan “bao đồng”

một người Đài Loan “bao đồng”
Rằng:
1. Bữa nọ trong lớp “Môi trường và tự nhiên…”, khách mời của cô giáo đến chia sẻ với tụi mình chuyện người ấy đã đóng góp cho việc bảo vệ môi trường như thế nào. Chị Paying (tên tiếng Anh) là người Đài Loan, học chuyên ngành cơ khí môi trường và câu chuyện của chị xảy ra ở Georgia – đất nước giáp Nga về phía Nam. (Không phải bang Georgia ở Mỹ nghen).
2. Chị Paying ở Georgia nửa năm để thực tập; trong khoảng thời gian đó chị phát hiện rác thải, cụ thể là việc phân loại và tái chế rác thải, là một vấn đề của đất nước này. Ở Đài Loan, chị Paying đã quen với việc khi vứt rác phải phân loại thứ nào là tái chế, thứ nào là rác xử lý kiểu khác; cũng nói thêm Đài Loan là đất nước dẫn đầu châu Á về việc tái chế rác thải (khoảng 50-60%) cũng như ứng dụng những mô hình kinh tế xanh hướng tới phát triển bền vững. Từ nhỏ đến lớn quen với thùng rác chia nhiều ngăn nên chị Paying cảm thấy không quen khi ở Georgia các loại rác chung nhau một thùng; chị cũng bứt rứt khi nhìn thấy những bãi rác lớn mà dựa vào những bài học lịch sử rác của Đài Loan chị biết sức khỏe của người Georgia sẽ nguy hiểm nếu cứ xử lý như vậy. Thế là chị Paying quyết định “hành động”.
3. Chị Paying chỉ có thể nói tiếng Hoa và tiếng Anh, thời điểm ở Georgia chị vẫn đang học tiếng bản địa, cơ bản là vốn liếng của chị không đủ để giao tiếp với người Georgia. Chị Paying không biết nên bắt đầu từ đâu, các bước phải làm gì và liệu ý định “hành động” – xuất phát từ sự bứt rứt do thói quen không được tiếp tục và sự thôi thúc “phải làm gì đó” có khả thi ở “nước ngoài” đối với chị hay không?
4. Thế là chị Paying bình tĩnh lập ra một chiến lược gồm các bước PLAN (Xác định vấn đề thực sự, các thông tin về vấn đề và hướng giải quyết)– DO (thực hiện theo kế hoạch) – CHECK (kiểm tra với chính mình có đang đi đúng hướng hay không) – REVIEW (phản tư lại việc mình đã làm, rút kinh nghiệm). Paying xác định vấn đề của Georgia là không đủ cơ sở vật chất (máy móc) để xử lý rác thải hiện đại như Đài Loan, nhưng quan trọng hơn người Georgia không có thói quen đó và cũng ít người lan tỏa về những hành động này. Thế là chị Paying bắt đầu liên lạc với các tổ chức NGO/ NPO tại Georgia về môi trường; sau đó tìm được một vài “mối” chị khai thác thông tin và thu thập được một số cá nhân/ tổ chức ở Georgia có động tác phân loại và tái chế rác thải. Chị kết nối được với một số doanh nghiệp địa phương, một CLB ở trường Đại học, tổ chức workshops về tái chế/ phân loại rác dưới sự bảo trợ của CLB ấy. Dần dà chị Paying đã tác động đến một số doanh nghiệp, một số bạn trẻ để tái chế giấy nhiều hơn, phân loại rác khi đi đổ, vv. Nhớ rằng chị Paying hoàn toàn là người ngoại quốc đối với Georgia, chị cũng không có sẵn nguồn lực để triển khai kế hoạch ngay mà phải đi tìm người cùng chí hướng; chị đã bắt đầu khi không có gì ngoài sự nhiệt tình.
5. Chuyện của chị Paying làm mình nhớ lại bài báo ngạc nhiên kể về các bạn du khách quốc tế mua tour 10$ ở Hội An để chèo thuyền đi… vớt rác; tương tự như những bài viết về ông Tây nào đó dọn cống ở Việt Nam. Mình đọc rồi mỉm cười vì sự “bao đồng” của các bạn ấy mà thiệt ra là một việc nên làm và báo chí không nên quá ngỡ ngàng như vậy. Con cá bơi trong nước, nước sạch thì cá khỏe; con chim bay trên trời, trời trong thì chim vui; khi mình góp sức cho một cộng đồng (bao gồm thiên nhiên, con người) thì chính mình cũng được hưởng quả ngọt của sự vị tha ấy. Ấy là tâm thế chủ động, nhập cuộc mà mình nghĩ những người hay đi đó đi đây nên có thay vì chỉ ngắm nhìn những địa điểm mình đi qua một cách hời hợt. Dù ở nơi đâu và bất kỳ lúc nào, mỗi người vẫn có thể đóng góp vào sự phát triển cho cộng đồng mà họ tiếp xúc ở thời điểm đó. “Ấy là văn minh đấy thôi” – chị Sếp kết luận.

20170327Peiying Hung Speech poster.jpg
Poster buổi nói chuyện của chị Paying

30/03/2017 – Bờm

giá mình biết sợ

17264554_426488894363164_4348868132078664397_n.jpg

Rằng:

1. Trong hình là phố cổ Đại Khê (大溪老街) thuộc thành phố Tân Bắc (Xinbei) ở Đài Loan. Đây là thành phố thương nghiệp được xây dưới thời thuộc địa Nhật của Đài Loan. Nơi này từng nổi tiếng với kinh doanh trà và long não. Hôm mình đến phố xá vẫn còn chộn rộn lắm, ngoài mấy cửa hàng bán hàng lưu niệm cho khách du lịch, Đại Khê vẫn còn những khu chợ địa phương và dân bản địa vẫn đến mua bán như thường. Mình nghĩ ngoài mục đích tồn tại cho du lịch, những khu phố cổ vẫn nên “sống” vì chính nó nữa.

2. Cảm giác đi bộ trong những khu phố cổ thật khó tả, vừa đi vừa tưởng tượng nơi này của những ngày xưa người ta đã ăn mặc như thế nào, làm ăn như thế nào, nói chuyện ra làm sao; có lúc mình tưởng như mình là diễn viên trong phim cổ trang vậy đó. Mình nghĩ một thành phố nếu chỉ có những tòa nhà cao tầng hiện đại sẽ khô khan biết mấy; bên cạnh sự phát triển người ta cũng cần những giây phút hoài niệm những điều xưa cũ, cần một khoảnh khắc lắng đọng nào đó, hoặc đơn giản là một nơi đẹp đẽ để chụp ảnh. Đến nơi nào mình cũng tìm những khu phố cổ để đi dạo, chẳng trách mà ở Việt Nam mình yêu nhất Hội An.

3. Ba mình nói người Hoa ít khi sửa nhà vì sợ “mất khí”, cái khí tốt tích tụ giúp người ta làm ăn. Thành thử ra nhà cửa ở Chợ Lớn coi bộ cũ kỹ, các Chinatown trên thế giới cũng vậy, nhưng không ai biết dưới những mái nhà cũ ấy là các “đại gia”. Tình cờ sự “sợ” đó lại giữ được những khu phố cổ như thế này, giá mà người mình cũng biết sợ thì Sài Gòn đã giữ lại được Ba Son, vẫn còn chung cư Eden ở đường Đồng Khởi, và nhiều nơi chốn khác nữa.

Giá mà mình biết sợ…

12/03/2017 – Bờm

đất nước củ khoai lang

17240231_428242474187806_7819379685603484827_o.jpg

Rằng:
1. Mấy hôm nay phía Bắc Đài Loan trở lạnh, khoai lang nướng trở thành món khoái khẩu của mình. Khoai lang ở đây vàng um, dẻo và ngọt như mật vậy đó. Hôm qua mình tình cờ đọc brochure của một trang trại khoai lang, ngoài khoai lang nướng các bạn ấy đã chế biến kẹo, trà, cháo ăn liền, súp khoai lang. Mình dự định sẽ đến trang trại ấy tham quan.

2. Bạn mình (người Đài Loan) nói của khoai lang hay được người Đài ví von như chính họ. Lý do là khoai lang dễ trồng, như bạn mình mô tả “chỉ cần thảy ra mặt đất là nó tự mọc rồi”. Củ khoai lang cũng sinh trưởng nhanh, thu hoạch xong có thể làm rất nhiều món với nó, hôm qua mình còn được ăn cháo trắng với khoai lang luộc đó. Bạn mình nói thêm ngoài củ khoai thì lá của cây khoai lang vẫn có thể ăn được, nói chung không bỏ miếng nào mà giá thành lại rất bình dân. Có lần một bạn cùng lớp vẽ bản đồ Đài Loan cho mình xem, bạn ấy hóm hỉnh nói “nè nè nhìn thử xem Đài Loan có giống củ khoai lang không”. Sau này mình hay nghe các quảng cáo du lịch ví Đài giống chiếc lá, nhưng có lẽ mình thích củ khoai tròn tròn hơn.

3. Bạn mình kể thêm những năm gần đây chính phủ Đài Loan hỗ trợ công dân nữ gặp hoàn cảnh khó khăn (ly hôn, thất nghiệp,..) bằng cách giúp họ buôn bán khoai lang nướng trên phố. Thành ra món này cực kỳ dễ tìm, bạn ghé chơi nhớ ăn thử nha, dụ lần hai rồi đó.
15/03/2017 – Bờm